· 

関係代名詞をわかりやすく解説~PART2

今回は主格の関係代名詞について詳しく解説します。

【 主格の関係代名詞の部品その1】

テニスが好きな(一人の)少年

上記の日本語をこれから英語に直す手順を説明します。

 

上記の日本語は、修飾部分被修飾語にわかれています。つまり、「テニスの好きな」という部分が「(一人の)少年」の内容を詳しく説明しています。

 

そこでまず、被修飾語=「(一人の)少年」をトップへ出してしまいます。すると、

一人の少年(             )

上記のように、「一人の少年」が先頭に出るので、その直後に( )を置いて、直前の少年がどんな少年なのかを補足的に説明してやります。そうです。思い出しましたね。関係代名詞をわかりやすく解説~PART1 の「関係代名詞の前提知識その2」で紹介したあのテクニックをここで使うわけです。

 

ただし、( )の中は、必ず「~は・・・・・・・・・」というように完全な文の形で入れます。

 

つまり、

一人の少年テニスが好きだ。)

という形に持ち込みます。コツは、上記のように、トップに出した「一人の少年」を適当な代名詞(=「」「彼女」「それ」など)に変えて、(  )の中の最初に置いて、それに「」をつけることです。

 

そうしたら、上記の日本語を( )がついた状態でそのまま英語に直します。すると、

a boy ( He likes tennis. )

上記のようになります。

 

ここで一つ覚えておいて欲しいことは、a boy のことを「先行詞」と呼ぶことです。日本語では一番最後に置かれていたのに、英語に直すときはトップに出るからこのように呼ぶわけです。

 

さて、今度は、先行詞(この場合は a boy)とイコールの関係に立つ言葉、言い換えると、先行詞と同一人物(または同一物)にあたる言葉を( )の中で探します。上記の場合は、a boy = He ですよね。そうしたら、先行詞とイコールの関係に立つ、この He が関係代名詞( =who )に変身して、あとは(   )を外すだけです。すると、

 

a boy who likes tennis(テニスの好きな(一人の)少年)

となって、これで出来上がりです。この who は関係代名詞と呼ばれるもので、特にそれ自体には意味はありません。「直前の少年がどんな少年なのかをこれから説明しますよ」という注意喚起のために置かれる標識のようなものです。

 

これまでの手順全体をまとめて見ましょう。

テニスの好きな(一人の)少年

 

一人の少年テニスが好きだ。 )

 

 a boy ( He likes tennis. )

 

a boy who likes tennis

上のまとめを見ながら、ここでもう一つ覚えて欲しいことがあります。この who という関係代名詞のことを「主格の関係代名詞」と呼びます。なぜ、そのように呼ばれるかというと、この who は元々(   )の中で "He"が変身したもので、この"He"は、前回の記事の「前提知識その1」で紹介した、主語、目的語、所有語のうちどれですか? 主語ですよね。このように( )の中で主語だったものが変身した関係代名詞のことを「主格の関係代名詞」と呼ぶわけです。

【 主格の関係代名詞の部品その2】

もう一つ別の例で説明します。

丘の上に建っている (その)家

被修飾語の 「その家」を次のようにトップに出します。

その家それ丘の上に建っている。)

すると上のようになり、「その家」の直後に(  )を置いて家を詳しく説明します。

the house ( It stands on the hill. )

上記のようにそのまま英語に直します。ここで、the house = It なので、この Itが which という関係代名詞に変身して、あとは( )を外すと、 

the house which stands on the hill

となって完成です。

 

これもまとめて見ましょう。

丘の上に建っている (その)家

 

その家それ丘の上に建っている)

 

the house ( It stands on the hill. )

 

the house which stands on the hill

部品その1では、先行詞が「少年 」=人だったので、who という関係代名詞を使いましたが、部品その2では、先行詞が「家」 = 人以外なので、which という関係代名詞を使います。そして、この which も、元々( )の中の "It" という主語が変身したものなので、主格の関係代名詞のなかまです。 

【 主格の関係代名詞の部品その3】

フランス語を上手に話す(その)女性

 

その女性彼女フランス語を上手に話す。)

 

the woman ( She speaks French well. )

 

the woman who speaks French well

【 主格の関係代名詞の部品その4】

歩くことができない(一匹の)犬

 

一匹の犬それ歩くことができない。)

 

a dog ( It can't walk. )

 

a dog which can't walk

【 ここまでのまとめ 】

主格の関係代名詞のまとめの画像

【 関係代名詞の完全英作文 】

さあ、ここからはいよいよ完全英作文の練習です。難しくないので頑張ってついてきてください。

(1) 主格の関係代名詞の部品その1を使って

トムはテニスの好きな(一人の)少年です。

上記の日本文を英文に直す手順を説明します。まず、ある部分を[  ]で囲みます。どこを囲むかというと、

[ これこれしかじかする名詞 ]

[ これこれしかじかな名詞 ]

[ これこれしかじかという名詞 ]

[ これこれしかじかの名詞 ]

という部分です。上の例なら、

トムは [ テニスの好きな(一人の)少年 ] です。

となります。これを英語に直すと、

Tom is [ テニスの好きな(一人の)少年 .

となるはずです。あとは[  ]の中に、上の方で作った部品その1をそのまま代入するだけです。そうすると、

Tom is [ a boy who likes tennis ]. 

となるので、あとは[ ]を外して、

Tom is a boy who likes tennis. (トムはテニスの好きな(一人の)少年です。)

これで完成です。

(2)主格の関係代名詞の部品その2を使って

丘の上に建っている(その)家は私のものです。

 

[ 丘の上に建っている(その)家 ]は私のものです。

 

[ The house which stands on the hill ]is mine.

 

The house which stands on the hill is mine.

(3)主格の関係代名詞の部品その3を使って

フランス語を上手に話す(その)女性はこの町に住んでいる。

 

[ フランス語を上手に話す(その)女性 ]はこの町に住んでいる。

 

[ The woman who speaks French well ] lives in this town.

 

 The woman who speaks French well lives in this town.

(4)主格の関係代名詞の部品その4を使って

私は歩くことができない(一匹の)犬を飼っている。

 

私は[ 歩くことができない(一匹の)犬 ]を飼っている。 

 

I have [ a dog which can't walk ].

 

I have a dog which can't walk.

今回はここまでです。次回をお楽しみに。